1
00:03:50,125 --> 00:03:52,292
That. Yes, it's just that.

2
00:03:52,375 --> 00:03:56,082
Turn around. I do it alone.

3
00:03:58,625 --> 00:04:01,875
I do it alone. You turn around.

4
00:04:05,000 --> 00:04:06,375
Turn around.

5
00:04:34,083 --> 00:04:36,666
It's a volcano just like ours.

6
00:05:03,333 --> 00:05:05,541
It's better, much better.

7
00:05:05,583 --> 00:05:06,916
Better yet.

8
00:05:06,958 --> 00:05:08,333
They don't hear me anyway.

9
00:05:08,416 --> 00:05:11,166
If they arrived
the corpses of their children,

10
00:05:18,166 --> 00:05:20,625
he would no longer want to wait.

11
00:05:20,750 --> 00:05:21,541
You have to wake up.

12
00:05:21,625 --> 00:05:23,500
It's not possible
that you have been sleeping for four days.

13
00:05:24,125 --> 00:05:27,166
I won't spend another night up here.

14
00:05:30,250 --> 00:05:33,333
Why? If you don't move
you let me go too, what do you think?

15
00:05:33,750 --> 00:05:36,083
I said it. They all drowned.

16
00:05:42,166 --> 00:05:43,625
They wanted to wait for the boats.

17
00:05:56,750 --> 00:05:58,750
Undress.

18
00:05:59,333 --> 00:06:00,541
Undress.

19
00:06:01,166 --> 00:06:02,625
They don't undress.

20
00:06:02,750 --> 00:06:03,375
Give it to me.

21
00:06:03,458 --> 00:06:04,000
No.

22
00:06:05,208 --> 00:06:07,625
Guys we agreed
that the sail had to be redone

23
00:06:07,708 --> 00:06:08,583
with our shirts.

24
00:06:08,666 --> 00:06:09,625
Now let's get back to discussing.

25
00:06:09,708 --> 00:06:11,708
He has a blanket, I'll take it.

26
00:06:12,333 --> 00:06:13,166
Floor.

27
00:06:13,375 --> 00:06:14,458
I redid the count.

28
00:06:14,500 --> 00:06:16,208
With twenty shirts it comes out just right.

29
00:06:16,375 --> 00:06:17,916
Either you undress yourself or I'll take it off for you.

30
00:06:17,958 --> 00:06:18,625
You undress yourself.

31
00:06:18,708 --> 00:06:19,541
The blanket is too heavy.

32
00:06:19,625 --> 00:06:20,208
You have two.

33
00:06:20,291 --> 00:06:22,000
I'm not moving from here yet.

34
00:06:26,375 --> 00:06:28,291
If you don't take off your shirt either...

35
00:06:28,416 --> 00:06:29,875
Everyone is looking at you.

36
00:06:31,666 --> 00:06:33,666
Take it off.

37
00:06:40,250 --> 00:06:41,625
I know what we're waiting for.

38
00:06:42,333 --> 00:06:43,583
This.

39
00:06:47,958 --> 00:06:49,166
But what is that stuff?

40
00:06:49,333 --> 00:06:49,916
Where?

41
00:06:50,625 --> 00:06:51,500
Where?

42
00:06:55,916 --> 00:06:56,875
What is it?

43
00:07:10,750 --> 00:07:11,875
It's a log.

44
00:07:11,958 --> 00:07:13,416
Look. It's a log.

45
00:08:00,500 --> 00:08:03,583
It's a sail, not a blanket.

46
00:08:04,500 --> 00:08:07,166
Do not pull at this point
or you will tear it.

47
00:08:58,458 --> 00:09:00,458
Why didn't you call us?

48
00:09:07,041 --> 00:09:09,375
He stood by and watched.

49
00:09:09,458 --> 00:09:14,083
I want to wait longer instead.

50
00:09:16,583 --> 00:09:18,583
Now leave him.

51
00:09:19,583 --> 00:09:21,250
Why didn't you call? You should have called.

52
00:09:21,416 --> 00:09:23,041
I won't let myself be taken away from here.

53
00:09:44,916 --> 00:09:46,916
Imagine if I dreamed it.

54
00:09:48,833 --> 00:09:51,333
I have never seen foreigners,
but that is…

55
00:09:53,125 --> 00:09:55,208
He didn't seem like someone like you, like us.

56
00:09:59,625 --> 00:10:04,625
It should have come from the sea,
but I saw no boats.

57
00:10:05,416 --> 00:10:06,333
Yes, male.

58
00:10:13,541 --> 00:10:14,208
Taleno.

59
00:10:19,208 --> 00:10:19,791
You two.

60
00:11:13,291 --> 00:11:14,041
Have you seen her?

61
00:11:14,125 --> 00:11:15,541
There are others.

62
00:11:15,625 --> 00:11:16,833
Yes, we found the boats.

63
00:11:16,875 --> 00:11:17,291
As?

64
00:11:17,458 --> 00:11:18,083
Boats.

65
00:11:19,250 --> 00:11:21,250
Let us know where they keep them.

66
00:11:54,625 --> 00:11:56,625
Wait.

67
00:12:01,875 --> 00:12:03,375
Where do you keep your boats?

68
00:12:03,458 --> 00:12:05,458
Somewhere else.

69
00:12:06,125 --> 00:12:06,833
Oh!

70
00:12:11,000 --> 00:12:12,000
Don't scare them.

71
00:12:12,750 --> 00:12:13,458
Wait.

72
00:12:13,583 --> 00:12:14,375
But what do you want?

73
00:12:20,458 --> 00:12:21,416
How many were there?

74
00:12:22,166 --> 00:12:22,541
Huh?

75
00:12:28,458 --> 00:12:31,041
I want to go. You have to wash yourself.

76
00:12:31,916 --> 00:12:34,416
He's right, wash instead of talking.

77
00:12:36,000 --> 00:12:38,500
If you walk up to him with that face
you scare him.

78
00:12:38,958 --> 00:12:40,625
If we're not careful
they all come at us.

79
00:12:40,708 --> 00:12:41,958
Let's give ourselves a good wash.

80
00:12:42,041 --> 00:12:43,625
But there's no time to be nice
and then it's no use.

81
00:12:43,708 --> 00:12:44,916
We don't show ourselves arguing.

82
00:12:45,000 --> 00:12:46,916
I? You rather,
stop being good.

83
00:12:47,000 --> 00:12:48,250
And I'm sorry, you have to take it off.

84
00:12:48,333 --> 00:12:49,000
Lower your voice.

85
00:12:49,083 --> 00:12:49,958
I raise it instead.

86
00:12:50,333 --> 00:12:52,333
I don't wash. I want boats.

87
00:12:53,333 --> 00:12:55,625
Think about ranting instead.

88
00:13:21,791 --> 00:13:23,500
No, I won't wake him up.

89
00:13:23,583 --> 00:13:26,458
He hasn't slept for two nights
because he wanted to finish the shearing

90
00:13:26,750 --> 00:13:28,958
before…

91
00:13:29,041 --> 00:13:30,416
It's worse if we don't tell him anything.

92
00:13:30,500 --> 00:13:31,750
There are two foreigners on the beach.

93
00:13:31,833 --> 00:13:33,833
Shut up, I can't wake him up.

94
00:13:34,458 --> 00:13:37,041
He wants to sleep until tomorrow night.

95
00:13:38,958 --> 00:13:40,958
He is capable of…

96
00:13:45,041 --> 00:13:46,166
I saw them.

97
00:13:46,208 --> 00:13:48,208
How many are there?

98
00:13:51,000 --> 00:13:52,208
Many.

99
00:13:52,750 --> 00:13:54,208
But what are you doing?

100
00:13:54,208 --> 00:13:55,666
Aren't you coming to see them?

101
00:13:56,583 --> 00:13:59,750
I'm on the beach.

102
00:14:01,166 --> 00:14:04,708
Come and see them.

103
00:14:04,833 --> 00:14:06,833
I'm coming, I'm coming.

104
00:14:36,541 --> 00:14:37,916
Get that stuff off.

105
00:14:37,958 --> 00:14:38,958
They are poor.

106
00:14:39,083 --> 00:14:41,375
I'm sure too
that they want our harvest,

107
00:14:41,458 --> 00:14:43,583
but you have to bring them back
where they came from.

108
00:14:43,708 --> 00:14:45,166
Immediately, but with good manners.

109
00:14:45,250 --> 00:14:46,791
Determined, but with good manners.

110
00:14:46,916 --> 00:14:48,333
Don't trust what they say.

111
00:14:48,416 --> 00:14:49,250
Don't let them talk.

112
00:14:49,458 --> 00:14:51,250
Come here.

113
00:14:51,333 --> 00:14:52,791
You're always the most stubborn one.

114
00:14:52,875 --> 00:14:54,708
You don't even have to listen to them.

115
00:14:54,791 --> 00:14:55,666
Put that stuff down.

116
00:14:55,750 --> 00:14:57,750
Don't worry me, guys.

117
00:14:58,875 --> 00:15:00,875
In short.

118
00:15:01,666 --> 00:15:03,666
If you don't intervene immediately...

119
00:15:57,041 --> 00:15:59,041
Leave him.

120
00:16:00,958 --> 00:16:03,208
Leave him.

121
00:16:10,208 --> 00:16:12,208
Leave him.

122
00:16:13,708 --> 00:16:16,791
You too.

123
00:16:16,791 --> 00:16:18,791
You woke me up for this.

124
00:16:20,541 --> 00:16:22,458
If they attack us, we destroy them.

125
00:16:22,541 --> 00:16:24,791
If they don't attack us, bring them here.

126
00:16:25,875 --> 00:16:27,375
Let's see them.

127
00:17:26,958 --> 00:17:29,291
If it wasn't for me!

128
00:17:29,416 --> 00:17:30,875
Have you seen?

129
00:17:33,208 --> 00:17:34,250
What is it?

130
00:17:37,000 --> 00:17:38,541
What's wrong with you?

131
00:17:42,666 --> 00:17:44,875
Let's make them cry, be afraid.

132
00:17:46,166 --> 00:17:48,083
And exaggerate.

133
00:17:48,166 --> 00:17:50,375
But who, them? Why?

134
00:17:50,500 --> 00:17:52,583
They must leave the island with us, immediately.

135
00:17:54,041 --> 00:17:56,166
Otherwise, let's go
to do it alone on the continent?

136
00:17:56,333 --> 00:17:57,958
It's in their interest too, right?

137
00:17:58,041 --> 00:18:00,208
But who knows to convince them
how long does it take.

138
00:18:00,333 --> 00:18:01,500
Precisely.

139
00:18:01,666 --> 00:18:02,791
Exaggerate, be afraid.

140
00:18:03,000 --> 00:18:04,041
Make them cry.

141
00:18:04,125 --> 00:18:07,500
Even without exaggerating,
just tell what happened.

142
00:18:07,583 --> 00:18:08,625
Hand.

143
00:18:10,791 --> 00:18:12,791
Give a show, as if the island
was really about to jump.

144
00:18:22,291 --> 00:18:24,291
I saw the ceiling open.

145
00:18:27,458 --> 00:18:28,750
Like this.

146
00:18:28,750 --> 00:18:30,750
I saw the sky from the bed.

147
00:18:32,458 --> 00:18:36,000
Then the ceiling closed again. We…

148
00:18:41,083 --> 00:18:42,625
You are the portrait of my son.

149
00:18:45,583 --> 00:18:48,041
But a few years ago
you had the same face.

150
00:18:50,000 --> 00:18:52,000
No, no, not the face.

151
00:18:53,166 --> 00:18:56,000
Not even the nose, but there's something.

152
00:18:59,708 --> 00:19:01,708
You have lost many relatives.

153
00:19:08,041 --> 00:19:12,000
My father, two brothers older than me
and of him.

154
00:19:13,041 --> 00:19:16,291
We were a family of 30 people,
the largest on the island.

155
00:19:16,500 --> 00:19:17,541
Be quiet, he began.

156
00:19:17,625 --> 00:19:19,625
There were 18 children alone.

157
00:19:19,833 --> 00:19:25,750
"We are together. Count on each other"
my father said.

158
00:19:25,833 --> 00:19:27,708
I said: "Let's run to the beach."

159
00:19:27,791 --> 00:19:30,083
My mother counts and says:
"Four to go."

160
00:19:30,458 --> 00:19:32,250
“Your sisters are missing,” my father says.

161
00:19:32,333 --> 00:19:33,041
My mother comes back.

162
00:19:33,125 --> 00:19:34,208
“Don't go back,” I say.

163
00:19:34,291 --> 00:19:35,291
But my mother comes back.

164
00:19:35,375 --> 00:19:38,000
My father shouted: "We stand together,
keep counting."

165
00:19:38,166 --> 00:19:39,500
“There are only twelve of us,” I shouted.

166
00:19:39,583 --> 00:19:41,000
"There are only twelve of us."

167
00:19:41,083 --> 00:19:43,083
My father no longer moved.

168
00:19:43,291 --> 00:19:44,750
“Let's run on the beach,” I shouted.

169
00:19:44,833 --> 00:19:46,375
I kicked him, he didn't move.

170
00:19:46,458 --> 00:19:47,916
I also kicked him.

171
00:19:47,958 --> 00:19:50,708
I kicked my father.
It didn't move.

172
00:19:51,291 --> 00:19:53,375
He was going a little further,
he was going a little backwards.

173
00:19:53,458 --> 00:19:55,375
He repeated: "But why don't they count?"

174
00:19:55,458 --> 00:19:56,666
They don't know how to swim.

175
00:19:56,750 --> 00:20:00,916
The kids said, “We count.”

176
00:20:01,083 --> 00:20:02,291
I picked up three of them.

177
00:20:02,291 --> 00:20:03,458
They were going towards the beach.

178
00:20:03,541 --> 00:20:07,291
I pushed others with my feet,
with your head, but you can't walk.

179
00:20:09,208 --> 00:20:11,208
My wife acted like mules.

180
00:20:13,458 --> 00:20:15,458
Every tremor of the earth.

181
00:20:17,000 --> 00:20:19,000
Yes, even while running.

182
00:20:21,791 --> 00:20:23,791
Now enough with this rumor.

183
00:20:24,333 --> 00:20:25,416
The tone drops.

184
00:20:25,500 --> 00:20:27,500
I can't do it.

185
00:20:44,041 --> 00:20:46,041
No. The beasts didn't do that.

186
00:20:46,416 --> 00:20:48,416
It wasn't like that.

187
00:20:49,250 --> 00:20:51,250
It wasn't like that.

188
00:20:51,458 --> 00:20:52,541
It was…

189
00:20:53,916 --> 00:20:56,375
The fault is ours.

190
00:20:56,416 --> 00:20:57,791
I had to listen to my beasts.

191
00:20:57,875 --> 00:21:00,208
They had smelled danger an hour earlier.

192
00:21:00,291 --> 00:21:01,500
It wasn't the usual barking.

193
00:21:01,583 --> 00:21:02,833
They didn't bray
like every other day.

194
00:21:05,875 --> 00:21:07,250
No, I had to understand it.

195
00:21:07,250 --> 00:21:09,250
No, I lived alone.

196
00:21:20,375 --> 00:21:23,375
Bend your knee.

197
00:21:23,458 --> 00:21:27,041
Really? Do I hurt you that much?

198
00:21:31,250 --> 00:21:33,250
It was an island like this.

199
00:21:34,916 --> 00:21:38,333
I wish it wasn't,
but it was almost the same.

200
00:21:42,166 --> 00:21:51,083
But if it was an island like this…

201
00:21:58,333 --> 00:22:00,333
I don't fit under a roof.

202
00:22:03,583 --> 00:22:05,583
I don't fit under a roof.

203
00:22:07,958 --> 00:22:10,875
No. We were…

204
00:22:11,666 --> 00:22:13,666
In certain cases
you should have four legs,

205
00:22:13,750 --> 00:22:15,625
and all good, not like this one.

206
00:22:15,708 --> 00:22:16,750
Oh, sorry.

207
00:22:16,833 --> 00:22:17,708
Poor thing.

208
00:22:17,833 --> 00:22:19,333
Poor thing who happens to be under me.

209
00:22:19,708 --> 00:22:22,500
As?

210
00:22:22,916 --> 00:22:24,416
Leave me.

211
00:22:25,625 --> 00:22:27,625
I saw, you are very strong.

212
00:22:27,833 --> 00:22:29,083
Leave me now, leave me.

213
00:22:29,166 --> 00:22:32,166
I had entrusted two of my children to him.

214
00:22:32,416 --> 00:22:33,708
I had entrusted him with two.

215
00:22:33,791 --> 00:22:36,958
Now you have to tell me where you left them.

216
00:22:37,041 --> 00:22:39,041
But what do I know.

217
00:22:42,958 --> 00:22:44,041
Enough, stop it!

218
00:22:44,125 --> 00:22:46,333
Leave him alone, leave him alone.

219
00:22:46,583 --> 00:22:47,958
And you too, what ways!

220
00:22:48,041 --> 00:22:48,958
Well done, start again!

221
00:22:49,041 --> 00:22:50,291
Both of you get it over with.

222
00:22:50,375 --> 00:22:51,500
These are not the ways.

223
00:22:51,583 --> 00:22:52,875
Go on, put on a show.

224
00:22:52,958 --> 00:22:53,583
I lost mine too.

225
00:22:53,666 --> 00:22:54,458
I could have been careful.

226
00:22:54,541 --> 00:22:55,625
Enough. Stop it now.

227
00:22:55,708 --> 00:22:56,958
Go away now, I said.

228
00:22:57,041 --> 00:22:58,375
Enough.

229
00:22:58,583 --> 00:22:59,541
That's good.

230
00:22:59,750 --> 00:23:01,750
They're starting to really believe it.

231
00:23:03,166 --> 00:23:04,791
Just take it off.

232
00:23:04,875 --> 00:23:06,875
He left them on the street, didn't he?

233
00:23:10,208 --> 00:23:12,416
But it won't happen to us. Not to us.

234
00:23:16,125 --> 00:23:18,125
Don't worry now too.

235
00:23:18,916 --> 00:23:22,666
Let them eat, they will calm down.

236
00:24:52,833 --> 00:24:57,166
I sound bad, but it's not true.

237
00:24:57,250 --> 00:24:59,208
I too have lost... Everyone?

238
00:24:59,291 --> 00:25:01,791
Don't interrupt me, otherwise
I start crying.

239
00:25:02,875 --> 00:25:05,375
I am one who should be
on his own.

240
00:25:05,541 --> 00:25:07,541
I don't fit in with the others.

241
00:25:08,000 --> 00:25:10,000
But now how can I decide on my own?

242
00:25:11,416 --> 00:25:13,916
Yet, if over there
I had done my own thing...

243
00:25:16,708 --> 00:25:21,125
It's not malice. I have to explain better.

244
00:25:21,708 --> 00:25:24,083
They're dropping.

245
00:25:24,166 --> 00:25:25,833
They have to grow up.

246
00:25:25,916 --> 00:25:27,958
Stronger. Speak up too.

247
00:25:28,375 --> 00:25:29,833
Come on, strong.

248
00:25:29,916 --> 00:25:31,916
People were dying.

249
00:25:32,208 --> 00:25:34,708
He broke his head on the rocks.

250
00:25:57,541 --> 00:25:59,541
Eat. Eat calmly.

251
00:26:00,625 --> 00:26:02,625
You are in no danger here.

252
00:26:03,166 --> 00:26:05,166
There is a volcano here too.

253
00:26:05,333 --> 00:26:09,333
Of course not. He destroyed our homes,
twenty years ago.

254
00:26:11,708 --> 00:26:15,166
But we rebuilt them,
calmly, patiently.

255
00:26:17,958 --> 00:26:20,208
And where?

256
00:26:21,083 --> 00:26:23,083
On the opposite side of the island.

257
00:26:24,041 --> 00:26:26,041
It was neither comfortable nor easy.

258
00:26:27,583 --> 00:26:29,583
But now the volcano is far away.

259
00:26:29,833 --> 00:26:31,416
These are the same things my father said.

260
00:26:31,500 --> 00:26:34,000
I checked day and night
from everywhere.

261
00:26:36,625 --> 00:26:38,625
Yes, we give signals to each other.

262
00:26:39,083 --> 00:26:41,291
If it comes to compliance
we will be very fast.

263
00:26:41,416 --> 00:26:42,333
Him. He's the fastest.

264
00:26:42,416 --> 00:26:44,416
Come on, show him your leg muscles.

265
00:26:44,625 --> 00:26:46,416
Come closer, come on.

266
00:26:46,500 --> 00:26:47,208
Show him your muscles.

267
00:26:47,291 --> 00:26:48,791
Come on, why are you ashamed?

268
00:26:49,000 --> 00:26:50,458
He's ashamed.

269
00:26:51,541 --> 00:26:53,541
You can't even see the volcano from here.

270
00:26:53,916 --> 00:26:56,416
This valley is a little suffocated,
especially in summer,

271
00:26:56,541 --> 00:26:58,500
but it is the most protected.

272
00:26:58,583 --> 00:27:00,583
The sea is from there.

273
00:27:05,791 --> 00:27:06,708
Come here.

274
00:27:06,791 --> 00:27:07,958
Check with your eyes.

275
00:27:08,041 --> 00:27:10,041
The buildings are low and solid.

276
00:27:10,958 --> 00:27:13,875
I have half a mind to do them all again,
with double walls.

277
00:27:23,583 --> 00:27:25,208
Take me away from here.

278
00:27:25,291 --> 00:27:28,916
Take me away.

279
00:27:28,958 --> 00:27:29,458
I'll take you out.

280
00:27:29,541 --> 00:27:31,541
Come over there with me.

281
00:27:32,083 --> 00:27:32,666
Leave me alone.

282
00:27:32,750 --> 00:27:34,291
They are the ones who pulled me
out of the rubble.

283
00:27:34,375 --> 00:27:36,708
I want to go away with them.

284
00:27:36,791 --> 00:27:38,625
You're right, yes.

285
00:27:41,583 --> 00:27:44,583
I can't resist.

286
00:27:46,458 --> 00:27:46,916
We're here.

287
00:27:53,166 --> 00:27:54,166
But where are you going?

288
00:27:54,541 --> 00:27:55,666
I'll keep myself safe.

289
00:27:57,916 --> 00:27:59,916
I keep myself safe.

290
00:28:07,000 --> 00:28:07,916
They will collapse.

291
00:28:10,000 --> 00:28:14,375
Yes, the walls are strong,
well built, but they will collapse.

292
00:28:41,041 --> 00:28:43,708
Look at our village
it was far from the volcano

293
00:28:43,791 --> 00:28:45,791
twice as much as yours.

294
00:28:46,458 --> 00:28:49,250
There were also three valleys, a forest.

295
00:28:50,000 --> 00:28:52,666
But the forest and the three valleys
they were of no use.

296
00:28:59,458 --> 00:29:01,083
But there were no three valleys.

297
00:29:01,166 --> 00:29:03,166
I don't know the story.

298
00:29:15,375 --> 00:29:17,000
It was a day like this.

299
00:29:17,083 --> 00:29:19,958
I don't want to be wrong,
but the sea was calm, like today.

300
00:29:22,041 --> 00:29:23,833
The sun was the same color,

301
00:29:24,125 --> 00:29:26,458
and the air seems to me to have been like that too.

302
00:29:42,208 --> 00:29:44,125
Second part.

303
00:29:44,125 --> 00:29:45,666
You attack.

304
00:29:45,666 --> 00:29:46,791
Already?

305
00:29:55,166 --> 00:29:56,791
There's no point in insisting
about what happened to us

306
00:29:56,875 --> 00:29:58,875
and that could happen to you too.

307
00:29:59,958 --> 00:30:02,625
Staying on these islands is impossible.

308
00:30:04,083 --> 00:30:06,875
We want to waste more time
to discuss these things?

309
00:30:07,250 --> 00:30:09,250
I don't even listen to you or get angry.

310
00:30:10,541 --> 00:30:12,250
We have to leave.

311
00:30:12,333 --> 00:30:14,208
Us, certainly.

312
00:30:14,791 --> 00:30:17,875
Ma anche voi. Everyone.

313
00:30:19,291 --> 00:30:21,625
Women, children, men.

314
00:30:22,416 --> 00:30:24,416
We have decided for you too.

315
00:30:25,666 --> 00:30:27,125
Yes, but where?

316
00:30:27,208 --> 00:30:29,208
On the continent?

317
00:30:35,000 --> 00:30:38,666
He has to explain to me what it tastes like
there is to have children with fear.

318
00:30:41,083 --> 00:30:46,541
Yes, I understood taking to the sea like this,
with women, children.

319
00:30:47,208 --> 00:30:48,333
To go where?

320
00:30:49,083 --> 00:30:50,125
We're getting the tone wrong.

321
00:30:50,208 --> 00:30:52,208
We do what we can.

322
00:30:57,375 --> 00:30:59,375
No. We're getting the tone wrong.

323
00:31:00,000 --> 00:31:02,000
They hear us. We have to move.

324
00:31:02,750 --> 00:31:04,375
He and he are right.

325
00:31:04,458 --> 00:31:06,458
Let's change the tone.

326
00:31:07,041 --> 00:31:08,666
But that…

327
00:31:12,416 --> 00:31:14,750
I understand. The topics are the same,
but let's change the tone.

328
00:31:14,958 --> 00:31:16,625
They hear us.

329
00:31:18,791 --> 00:31:20,000
Be careful, they're watching us.

330
00:31:20,000 --> 00:31:21,000
But those two like us.

331
00:31:21,083 --> 00:31:22,333
Let's go back there.

332
00:31:22,416 --> 00:31:24,250
But we'll make it
to at least convince women?

333
00:31:24,333 --> 00:31:26,250
Otherwise let's go
to do on the continent?

334
00:31:26,333 --> 00:31:26,875
Exactly, the tone.

335
00:31:26,958 --> 00:31:28,958
Just change the tone.

336
00:31:34,041 --> 00:31:36,041
We need to reach the continent.

337
00:31:36,416 --> 00:31:38,000
Yes, you understood correctly.

338
00:31:38,083 --> 00:31:40,083
There's no need to be scared.

339
00:31:40,208 --> 00:31:43,083
They always talked to us
of a land without islands, without volcanoes.

340
00:31:43,166 --> 00:31:45,166
I know you guys talk about it too.

341
00:31:45,375 --> 00:31:47,375
A land perhaps uninhabited, but safe.

342
00:31:48,791 --> 00:31:50,916
No one has ever been there,
but this is not a good reason

343
00:31:51,000 --> 00:31:52,250
so that we don't look for it.

344
00:31:52,333 --> 00:31:53,541
Are we kidding?

345
00:31:53,541 --> 00:31:57,583
I said there's no need to be scared.

346
00:31:58,791 --> 00:32:00,541
And yet it's a bit scary.

347
00:32:00,625 --> 00:32:02,041
You will have to abandon everything.

348
00:32:02,125 --> 00:32:02,833
How sorry I am.

349
00:32:02,916 --> 00:32:04,916
But sheep and cattle?

350
00:32:05,541 --> 00:32:07,666
Sorry, but if the earth will be different...

351
00:32:07,750 --> 00:32:08,000
Voice!

352
00:32:08,000 --> 00:32:10,833
Who said we will need it
only sheep?

353
00:32:10,916 --> 00:32:12,083
And who knows what other things?

354
00:32:12,166 --> 00:32:13,958
It's true, I hadn't thought of that either.

355
00:32:14,041 --> 00:32:15,750
Did you hear that?

356
00:32:15,833 --> 00:32:17,708
Is he happy now or not?

357
00:32:17,791 --> 00:32:20,791
Get us to the continent
and you will have as much land as you want.

358
00:32:20,958 --> 00:32:22,458
But they should at least assure us…

359
00:32:22,541 --> 00:32:25,041
I don't guarantee anything at all.
it would be too convenient.

360
00:32:25,250 --> 00:32:26,083
If I had to assure…

361
00:32:26,166 --> 00:32:27,416
No, no, let him talk.

362
00:32:27,458 --> 00:32:28,458
He's a little excited.

363
00:32:28,541 --> 00:32:30,541
I'm a little excited too.

364
00:32:30,791 --> 00:32:32,125
But this isn't about choosing.

365
00:32:32,208 --> 00:32:33,666
Here we have to leave.

366
00:32:33,666 --> 00:32:34,625
There, you and us.

367
00:34:06,833 --> 00:34:09,041
My father was on our island
which put off the most…

368
00:34:09,166 --> 00:34:10,375
The worst road, I assure you.

369
00:34:10,458 --> 00:34:11,125
Chickens too?

370
00:34:11,208 --> 00:34:13,333
Huh? I ask my brother.

371
00:34:13,416 --> 00:34:15,250
Will the chickens be able to take them with them?

372
00:34:15,333 --> 00:34:17,208
But it doesn't seem like the most useful animal to me.

373
00:34:17,333 --> 00:34:17,958
What was I saying?

374
00:34:18,041 --> 00:34:21,250
And even the chickens, if one wants,
but to my brother

375
00:34:21,333 --> 00:34:24,458
they don't seem able to work.

376
00:34:25,208 --> 00:34:26,541
So now it's worth a year.

377
00:34:26,708 --> 00:34:28,291
The food? Food yes.

378
00:35:07,875 --> 00:35:11,958
I understand. We get it,
but now we are all tired.

379
00:35:12,083 --> 00:35:13,625
Let's go to bed.

380
00:35:13,958 --> 00:35:15,291
Better to postpone.

381
00:35:15,375 --> 00:35:17,375
What?

382
00:35:18,625 --> 00:35:20,625
No, I meant that tomorrow morning…

383
00:35:21,083 --> 00:35:23,083
He wants to send him back.

384
00:35:27,375 --> 00:35:32,458
I'll kill you. I'll kill you.

385
00:35:33,333 --> 00:35:35,125
Go away, go away.

386
00:35:35,125 --> 00:35:36,458
What did I say?

387
00:35:36,458 --> 00:35:38,458
Go away.

388
00:35:39,708 --> 00:35:40,625
Here you are.

389
00:35:40,625 --> 00:35:44,583
Here's what they bring us.

390
00:35:48,083 --> 00:35:49,875
You.

391
00:35:50,125 --> 00:35:51,916
You.

392
00:35:52,208 --> 00:35:53,916
You.

393
00:35:55,125 --> 00:35:56,416
They don't know you.

394
00:35:56,500 --> 00:35:58,375
They are nice, but they are children.

395
00:35:58,458 --> 00:36:01,041
You realize that these people think
to convince you with speeches?

396
00:36:01,208 --> 00:36:02,666
Tell me if you,
after everything they explained to you

397
00:36:02,708 --> 00:36:06,125
today, would you be able to leave the house,
or even this donkey.

398
00:36:06,833 --> 00:36:08,333
What should they do then?

399
00:36:08,416 --> 00:36:10,416
What do I know? If I knew, I wouldn't be here.

400
00:36:38,416 --> 00:36:40,583
Listen. Sorry, we both would like to know...

401
00:36:40,666 --> 00:36:42,666
Now no guys, let me catch my breath.

402
00:36:54,875 --> 00:36:56,875
Still awake.

403
00:37:16,250 --> 00:37:18,833
You guys need to sleep tonight
with some of those.

404
00:37:19,708 --> 00:37:20,916
Oh, no. Really?

405
00:37:20,958 --> 00:37:22,583
I knew it.

406
00:37:22,666 --> 00:37:24,875
Shut up. Make them shut up.

407
00:37:25,791 --> 00:37:26,583
What do you two have to do with it?

408
00:37:26,666 --> 00:37:28,666
You're done. Go away.

409
00:37:36,708 --> 00:37:39,208
But how did you do it
to find all these blankets?

410
00:37:39,333 --> 00:37:41,333
I found them.

411
00:37:42,125 --> 00:37:44,125
Which one should I sleep on?

412
00:37:44,416 --> 00:37:46,416
Wherever you want. Seven of you must enter.

413
00:37:48,875 --> 00:37:50,875
Where do you put the big one?

414
00:37:52,416 --> 00:37:54,416
For the fat guy we need two beds.

415
00:38:24,125 --> 00:38:26,375
Who knows, if every now and then…

416
00:38:32,291 --> 00:38:35,541
You continue to…

417
00:38:42,791 --> 00:38:44,916
What you told me yesterday?

418
00:38:45,333 --> 00:38:46,458
Yes, I remember that.

419
00:38:51,750 --> 00:38:53,583
But I like your husband too.

420
00:39:12,458 --> 00:39:14,666
You are not children.

421
00:39:14,750 --> 00:39:16,291
You speak well, but you speak a little too much.

422
00:39:16,375 --> 00:39:17,208
We want to explain to you.

423
00:39:17,291 --> 00:39:18,916
In here they are listening to you.

424
00:39:18,958 --> 00:39:21,791
They are listening to you
and then no one comes after you.

425
00:39:21,875 --> 00:39:24,666
Bravo! Don't fool us.

426
00:39:24,750 --> 00:39:26,750
You are young. Try it.

427
00:39:29,666 --> 00:39:31,000
Say something too.

428
00:39:31,083 --> 00:39:34,125
I? Look, if you don't talk...

429
00:39:34,208 --> 00:39:36,208
Don't fool us.

430
00:39:43,458 --> 00:39:44,166
But what are you doing?

431
00:39:44,250 --> 00:39:45,041
Not feeling well?

432
00:39:45,125 --> 00:39:46,125
Leave him.

433
00:39:46,125 --> 00:39:48,125
He doesn't feel well.

434
00:39:48,833 --> 00:39:50,833
He doesn't feel well. Leave him.

435
00:41:26,541 --> 00:41:28,541
They didn't convince anyone.

436
00:41:32,000 --> 00:41:34,000
Months.

437
00:41:44,041 --> 00:41:46,041
You can't look at me with that face.

438
00:41:47,125 --> 00:41:48,333
We carry these four with us.

439
00:41:48,416 --> 00:41:50,416
What should I eat otherwise?

440
00:41:54,375 --> 00:41:56,375
Shall we leave the others here?

441
00:42:05,875 --> 00:42:07,875
I can't see him like that.

442
00:42:08,041 --> 00:42:08,750
I can't do it.

443
00:42:08,833 --> 00:42:12,791
I'm going down to make them stop. Wait.

444
00:42:17,791 --> 00:42:20,291
If you think you'll scare them with that face.

445
00:42:22,083 --> 00:42:24,166
Stay calm, guys.

446
00:42:25,916 --> 00:42:27,416
He's the one who's afraid.

447
00:42:27,458 --> 00:42:28,291
Are you afraid?

448
00:42:28,291 --> 00:42:29,458
Send him to bed.

449
00:42:30,458 --> 00:42:31,375
No, I told you.

450
00:42:31,375 --> 00:42:31,416
They are sacred.
No, I told you.

451
00:42:31,416 --> 00:42:32,625
They are sacred.

452
00:42:32,708 --> 00:42:34,041
Don't you want to wear them?

453
00:42:34,125 --> 00:42:35,333
Do you know why he doesn't want to wear them?

454
00:42:35,416 --> 00:42:37,416
Come on, give them to me. I'll put them on.

455
00:42:42,625 --> 00:42:44,625
But then you didn't understand anything.

456
00:42:44,875 --> 00:42:47,458
For a while
I had decided to leave here.

457
00:42:48,000 --> 00:42:50,000
Before they told me.

458
00:42:52,083 --> 00:42:54,083
But you thought that I...

459
00:42:55,083 --> 00:42:57,083
Really?

460
00:43:03,750 --> 00:43:05,750
But look at her, how happy she is.

461
00:43:09,666 --> 00:43:11,666
Do you like those kids?

462
00:43:14,291 --> 00:43:16,291
All cheerful, the old lady.

463
00:43:18,708 --> 00:43:20,708
Yes, because for them you are an old lady.

464
00:43:24,125 --> 00:43:26,125
They leave you here.

465
00:43:48,333 --> 00:43:50,000
It doesn't matter if you undress.

466
00:43:50,083 --> 00:43:51,458
I want to show her the scars.

467
00:43:51,458 --> 00:43:51,625
I know, I've seen them before.
I want to show her the scars.

468
00:43:51,625 --> 00:43:53,458
I know, I've seen them before.

469
00:43:55,625 --> 00:43:57,958
Your sister said
that we are afraid.

470
00:43:58,041 --> 00:44:00,625
If it were out of fear,
how would I have done them?

471
00:44:05,041 --> 00:44:07,375
Yes, when the earthquake occurred, but cover yourself.

472
00:44:10,333 --> 00:44:11,791
I know them, yes.

473
00:44:11,875 --> 00:44:13,875
I want you to watch.

474
00:44:21,875 --> 00:44:25,208
I know, if it wasn't for you,
neither we nor our stuff would have been saved.

475
00:44:27,500 --> 00:44:29,000
Now get dressed.

476
00:44:29,083 --> 00:44:31,083
Look, you're staying too.

477
00:44:32,708 --> 00:44:34,708
Enough now. It's all your fault.

478
00:44:35,041 --> 00:44:37,041
Touch, touch.

479
00:44:38,583 --> 00:44:40,000
Touch.

480
00:45:18,125 --> 00:45:20,125
It's an idea to use cowbells like this.

481
00:45:28,125 --> 00:45:30,125
You come here.

482
00:45:46,333 --> 00:45:48,333
We two won't come.

483
00:45:52,916 --> 00:45:54,916
I'll go alone.

484
00:46:14,666 --> 00:46:17,125
Perhaps, therefore, it was not explained
well that without me

485
00:46:17,208 --> 00:46:19,208
none of this would exist.

486
00:46:19,416 --> 00:46:20,250
No, let me understand.

487
00:46:20,333 --> 00:46:25,916
Do you know what they say about me?

488
00:46:26,000 --> 00:46:28,000
No, actually, what do you think of them?

489
00:46:29,458 --> 00:46:33,750
For example, the one with
the white eyes, the dry one.

490
00:46:33,916 --> 00:46:35,625
I've never liked buckets.

491
00:46:35,708 --> 00:46:37,041
He is made of good stuff.

492
00:46:37,166 --> 00:46:38,791
I wish it were fatter.

493
00:46:39,375 --> 00:46:41,375
He's a good one.

494
00:46:41,916 --> 00:46:43,916
Do you mean that the others don't?

495
00:46:45,916 --> 00:46:47,916
Shut up.

496
00:46:48,666 --> 00:46:49,750
I saw how he looks at me.

497
00:46:49,833 --> 00:46:51,041
With disgust.

498
00:46:51,041 --> 00:46:53,958
Even some of ours.

499
00:46:54,541 --> 00:46:57,708
No. I'm not going with them.

500
00:46:59,625 --> 00:47:02,166
According to them,
everything I have done is to be thrown away.

501
00:47:02,250 --> 00:47:05,666
That's how it is. Now you exaggerate in a way.

502
00:47:06,625 --> 00:47:08,083
You had to leave, that's it.

503
00:47:08,166 --> 00:47:11,000
Once the people are put back together,
you had to go somewhere

504
00:47:11,000 --> 00:47:12,958
where you don't have all these fears.

505
00:47:13,166 --> 00:47:15,166
You did well.

506
00:47:17,416 --> 00:47:19,416
Is it them or is it you who talks like that?

507
00:47:19,583 --> 00:47:23,000
They. If you take it that way
I'm quiet. Go ahead, sorry.

508
00:47:23,875 --> 00:47:26,458
Maybe it's useless to continue building,
they say.

509
00:47:27,666 --> 00:47:29,666
This morning I really don't know how to talk to you.

510
00:47:29,791 --> 00:47:32,625
But if a village like this
they have never seen him in their lives.

511
00:47:32,666 --> 00:47:35,500
Yes, but they can't
expand crops.

512
00:47:35,833 --> 00:47:37,791
Without considering that from
any moment…

513
00:47:37,875 --> 00:47:39,708
And you tell them to leave.
I give them the boats.

514
00:47:39,708 --> 00:47:40,583
No, everyone.

515
00:47:40,916 --> 00:47:43,041
Everyone is needed
to build somewhere else.

516
00:47:43,708 --> 00:47:45,500
I did it once. Two are too many.

517
00:47:47,583 --> 00:47:49,291
At least…

518
00:47:49,291 --> 00:47:50,625
I don't know.

519
00:47:54,833 --> 00:47:57,208
The most unpleasant one is that
with a lame leg.

520
00:47:57,291 --> 00:47:59,291
He's always silent, he doesn't seem to care.

521
00:47:59,708 --> 00:48:02,375
Then he says a reinforcing word
of the two brothers,

522
00:48:03,125 --> 00:48:04,416
or giggles when I talk.

523
00:48:04,458 --> 00:48:07,625
-But I don't think so.
-Don't contradict me, you make me lose the thread.

524
00:48:07,625 --> 00:48:09,625
Pure.

525
00:48:11,250 --> 00:48:12,125
Really.

526
00:48:12,125 --> 00:48:17,791
I'm sure
to be smarter than them.

527
00:48:20,916 --> 00:48:23,500
I always knew this would happen to me
something like that.

528
00:48:23,583 --> 00:48:25,583
Yes, but these seem to me…

529
00:48:34,083 --> 00:48:36,583
I must not let myself get caught
from despondency.

530
00:48:37,250 --> 00:48:38,458
What did you mean?

531
00:48:38,541 --> 00:48:40,625
Tell me.

532
00:48:40,916 --> 00:48:46,541
Today I need your help.

533
00:48:47,958 --> 00:48:49,833
It's useless. You all noticed, right?

534
00:48:52,041 --> 00:48:53,250
They took me by surprise.

535
00:48:53,416 --> 00:48:55,125
What an idiot.

536
00:48:55,458 --> 00:48:57,458
They shut my mouth in front of everyone.

537
00:49:00,583 --> 00:49:03,166
And to think that I have a gift
it is that of intuition.

538
00:49:06,375 --> 00:49:09,125
I had to throw myself back into the sea.

539
00:49:09,208 --> 00:49:11,208
What's wrong with that beast?

540
00:49:15,166 --> 00:49:17,125
Hear how he barks.

541
00:49:17,208 --> 00:49:18,791
What did they tell us?

542
00:49:18,875 --> 00:49:20,458
That the animals feel the earthquake?

543
00:49:20,541 --> 00:49:22,541
Do they complain?

544
00:49:25,166 --> 00:49:27,750
What are you doing? Do you run away?
Come here.

545
00:49:27,875 --> 00:49:29,833
Maybe that beast
had smelt right.

546
00:49:29,958 --> 00:49:31,625
Think about it, all of us sinking together.

547
00:49:32,916 --> 00:49:34,916
Now, right away.

548
00:49:35,041 --> 00:49:37,041
Would you be there?

549
00:49:37,208 --> 00:49:38,333
I do.

550
00:49:41,541 --> 00:49:44,250
I'm not staying here, don't worry.
I know they're right.

551
00:49:44,375 --> 00:49:46,375
I'll go too.

552
00:49:47,958 --> 00:49:49,958
But stay close to me.

553
00:49:50,166 --> 00:49:52,666
You get it
What does it mean to go with them?

554
00:49:53,166 --> 00:49:55,166
Having them in front of you forever.

555
00:49:56,041 --> 00:49:58,041
Above my strength. It can't be done.

556
00:49:58,791 --> 00:50:00,791
Here, I…

557
00:50:01,166 --> 00:50:05,166
You see. Come next door.

558
00:50:06,000 --> 00:50:08,000
Get out of the sun.

559
00:50:18,666 --> 00:50:20,666
But you look at me like them.

560
00:50:51,208 --> 00:50:53,208
Help me.

561
00:51:02,958 --> 00:51:05,000
Undress.

562
00:51:05,458 --> 00:51:06,583
You too.

563
00:51:10,375 --> 00:51:12,041
Hide it well.

564
00:51:29,666 --> 00:51:31,583
Where are you running?

565
00:51:31,666 --> 00:51:32,625
He left the cattle outside.

566
00:51:32,708 --> 00:51:35,458
You see, you have to pay attention to your eyes
wide open. Everyone.

567
00:51:35,625 --> 00:51:37,625
Or go back to where you were.

568
00:51:38,416 --> 00:51:39,583
You were joking before.

569
00:51:47,875 --> 00:51:48,958
I feel bad.

570
00:52:02,416 --> 00:52:04,416
They're gone.

571
00:52:13,541 --> 00:52:14,916
Here?

572
00:52:14,916 --> 00:52:16,083
No.

573
00:52:16,083 --> 00:52:17,625
Here.

574
00:52:19,333 --> 00:52:21,333
No, they see us.

575
00:52:26,916 --> 00:52:28,916
Here.

576
00:53:00,625 --> 00:53:02,625
You go away.

577
00:53:03,000 --> 00:53:05,000
I'm staying.

578
00:56:32,541 --> 00:56:34,541
I have a nice idea.

579
00:56:35,916 --> 00:56:37,916
None of us leave the island.

580
00:56:39,791 --> 00:56:41,750
People need to be caught and locked up.

581
00:56:41,833 --> 00:56:43,833
We put them in the pit.

582
00:56:45,625 --> 00:56:47,625
That of water.

583
00:57:01,125 --> 00:57:03,125
We'll eat the ones killed last night.

584
00:57:03,458 --> 00:57:12,916
In fact, give them as gifts.

585
00:57:12,916 --> 00:57:17,958
We see.

586
00:57:25,625 --> 00:57:27,625
We see.

587
00:57:34,333 --> 00:57:35,500
Where did you want to go?

588
00:57:35,583 --> 00:57:37,583
Huh?

589
00:57:45,458 --> 00:57:46,916
Get up.

590
00:57:51,083 --> 00:57:52,833
Run.

591
00:57:55,375 --> 00:57:55,958
Stopped.

592
00:57:57,833 --> 00:57:58,833
Run.

593
00:57:59,083 --> 00:57:59,958
Stopped.

594
00:58:04,000 --> 00:58:06,500
Run!

595
00:58:16,958 --> 00:58:18,958
Bravo. You're good.

596
00:58:21,958 --> 00:58:23,666
Go ahead.

597
00:58:46,000 --> 00:58:49,458
I don't want to see you
with this dejected face.

598
00:58:56,875 --> 00:58:58,875
Now, however, we must kill them.

599
00:59:35,875 --> 00:59:37,875
How did they accommodate us?

600
00:59:45,583 --> 00:59:46,375
How did you do it?

601
00:59:46,458 --> 00:59:49,708
What did you do last night with those cowbells?

602
01:00:48,291 --> 01:00:50,958
I'm drowning.

603
01:00:56,125 --> 01:00:58,166
It would be nice if they were right.

604
01:01:00,208 --> 01:01:02,916
If to this island
nothing should happen.

605
01:01:05,416 --> 01:01:08,291
Get up. Cheer up.

606
01:01:15,208 --> 01:01:17,208
You're the only one who does this.

607
01:01:39,291 --> 01:01:42,250
Can't you see that you can fall for it? Cheer up.

608
01:01:46,333 --> 01:01:48,333
Look, you have to get up.

609
01:01:48,958 --> 01:01:50,958
You've bored me.

610
01:01:52,166 --> 01:01:54,541
If you only knew how much you annoyed me.

611
01:01:56,666 --> 01:01:57,958
Never like me.

612
01:03:50,791 --> 01:03:52,958
But is it the earthquake?

613
01:04:18,458 --> 01:04:24,625
It's nothing.

614
01:05:06,833 --> 01:05:08,666
Come on, stay still.

615
01:05:08,750 --> 01:05:11,083
Stand still. Good.

616
01:05:11,083 --> 01:05:14,291
Good.

617
01:07:54,791 --> 01:07:56,916
Go away. I'll make you leave immediately.

618
01:07:57,916 --> 01:07:59,916
As?

619
01:08:00,250 --> 01:08:02,250
I'll get you a boat.

620
01:08:07,500 --> 01:08:09,500
They'll kill us anyway.

621
01:09:12,208 --> 01:09:14,625
What's going on? Do we greet them?

622
01:09:47,166 --> 01:09:50,875
That. But stop it.

623
01:09:51,375 --> 01:09:53,458
That. This one here.

624
01:09:56,875 --> 01:09:58,875
Is he sick?

625
01:10:03,333 --> 01:10:05,333
Girls!

626
01:10:10,458 --> 01:10:12,458
No! No!

627
01:10:24,458 --> 01:10:25,583
But what are you doing?

628
01:10:25,666 --> 01:10:26,375
Be good!

629
01:10:27,000 --> 01:10:28,083
But what are you doing?

630
01:10:47,833 --> 01:10:49,833
Good morning.

631
01:10:55,125 --> 01:10:57,041
If you let me explain, you'll understand.

632
01:10:57,125 --> 01:10:59,458
You can't escape anyway
you are an intelligent woman.

633
01:10:59,625 --> 01:11:01,416
I understood it.
I don't want to hurt you.

634
01:11:01,500 --> 01:11:04,708
Look, I'm leaving you. I don't touch you
not even if you listen to me.

635
01:11:12,291 --> 01:11:15,833
Why do you want to put me in here?
There's no need.

636
01:11:20,750 --> 01:11:23,041
If you want something,
I'll tell my brothers.

637
01:11:23,125 --> 01:11:25,125
I have the rope.

638
01:11:33,791 --> 01:11:35,791
There's another one.

639
01:11:52,500 --> 01:11:53,916
They saw us.

640
01:11:54,000 --> 01:11:55,083
I can't stand these.

641
01:11:55,166 --> 01:11:57,250
Are you leaving me? But how about alone?

642
01:12:01,875 --> 01:12:02,833
Let me talk.

643
01:12:31,041 --> 01:12:33,000
Run away. Why don't you run?

644
01:12:33,458 --> 01:12:35,125
Pretend nothing happened.
Walk normally.

645
01:12:35,125 --> 01:12:35,208
I can't do it.
Pretend nothing happened. Walk normally.

646
01:12:35,208 --> 01:12:36,250
I can't do it.

647
01:12:36,333 --> 01:12:38,125
Don't get noticed.

648
01:12:38,208 --> 01:12:39,375
Run.

649
01:12:40,291 --> 01:12:42,666
Boys! Boys!

650
01:12:43,791 --> 01:12:46,875
But they go to warn the country.

651
01:12:47,500 --> 01:12:49,500
Boys! Stop!

652
01:13:07,625 --> 01:13:08,083
I'm alive!

653
01:13:08,166 --> 01:13:10,166
No.

654
01:13:10,583 --> 01:13:14,208
There was no need.

655
01:13:16,166 --> 01:13:18,166
Yes.

656
01:14:03,041 --> 01:14:04,958
Leave it there.

657
01:14:05,041 --> 01:14:08,166
Go, go. Leave it there.

658
01:14:15,166 --> 01:14:20,541
What are you looking at?
We have to leave!

659
01:14:54,416 --> 01:14:57,583
Listen to me first.

660
01:14:57,666 --> 01:14:59,291
Listen to me.

661
01:16:38,625 --> 01:16:41,708
I don't know how I did it.

662
01:16:59,000 --> 01:17:02,125
He was looking at me. There was no need.

663
01:17:02,208 --> 01:17:04,500
Where are you going? Where are you going?

664
01:17:04,583 --> 01:17:17,666
If I can't move my hand, what do I do?

665
01:17:17,750 --> 01:17:21,500
I'm happy to be here.

666
01:17:21,583 --> 01:17:25,000
I rest. If I put earth in it
maybe it will deflate.

667
01:17:25,083 --> 01:17:27,166
How long has it been since it rained?

668
01:17:28,333 --> 01:17:29,875
But how did it all begin?

669
01:17:29,958 --> 01:17:31,958
Do you know that I don't remember anymore?

670
01:17:39,375 --> 01:17:50,916
And the boy was crying,
but he said something.

671
01:17:54,416 --> 01:17:57,250
What did he say? He started screaming
really strong.

672
01:18:23,458 --> 01:18:24,291
It hurts me.

673
01:18:24,375 --> 01:18:26,375
Are you looking inside me?

674
01:18:29,208 --> 01:18:31,208
How many are we with them?

675
01:18:32,083 --> 01:18:34,083
Huh? With them.

676
01:18:34,458 --> 01:18:36,458
But what do I know?

677
01:18:53,416 --> 01:18:55,166
It's deeper here.

678
01:18:55,250 --> 01:18:57,250
It's almost untouchable.

679
01:18:59,125 --> 01:19:05,500
No, it's too low.

680
01:19:05,583 --> 01:19:12,083
Ah, yes, here.

681
01:19:12,166 --> 01:19:13,875
Us too, us too.

682
01:19:13,958 --> 01:19:15,625
Yes, everyone. But don't let yourself be heard.

683
01:19:15,708 --> 01:19:17,708
Yes. Not all.

684
01:19:18,291 --> 01:19:23,250
Yes or no? As? Why not all of them?

685
01:19:26,750 --> 01:19:27,750
We build here.

686
01:19:27,833 --> 01:19:29,833
Here? Like here?

687
01:19:30,625 --> 01:19:32,625
I would say yes.

688
01:19:43,791 --> 01:19:44,791
Because you don't believe...

689
01:19:44,875 --> 01:19:46,875
I imagined it differently.

690
01:19:49,875 --> 01:19:51,875
What did you expect?

691
01:19:55,083 --> 01:19:59,666
Narrower. Push me.

692
01:20:18,208 --> 01:20:21,500
She walks alone.

693
01:21:12,041 --> 01:21:13,958
But look at him, how happy he is.

694
01:21:27,500 --> 01:21:29,500
Call them!

695
01:21:44,458 --> 01:21:48,208
Ties. Pull more.

696
01:21:48,250 --> 01:21:50,250
I can't. Enough. Stop them!

697
01:22:26,666 --> 01:22:28,750
Where did you hurt yourself? But where do you see it?

698
01:22:28,833 --> 01:22:29,916
Here.

699
01:23:21,666 --> 01:23:23,666
Let's see.

700
01:23:24,083 --> 01:23:28,000
There are twelve women,
we are almost double.

701
01:23:29,041 --> 01:23:31,041
We should have thought about it first.

702
01:23:34,875 --> 01:23:36,875
Every woman has two men.

703
01:23:37,541 --> 01:23:39,166
Nothing here. And you?

704
01:23:39,416 --> 01:23:40,375
Nothing.

705
01:23:41,125 --> 01:23:43,625
But if the river took it away,
it was pushed to the sea.

706
01:23:44,041 --> 01:23:46,041
We've been there before.

707
01:23:46,208 --> 01:23:47,750
Did you look for it over there?

708
01:23:48,875 --> 01:23:49,666
Nothing.

709
01:24:52,958 --> 01:24:54,958
But here it is full of wild boars.

710
01:24:57,958 --> 01:24:59,958
Yes, they are wild boar tracks.

711
01:25:28,916 --> 01:25:31,125
You would transport them by land
or along the river?

712
01:25:42,416 --> 01:25:45,208
Everyone is needed here.
You come.

713
01:25:46,500 --> 01:25:47,875
Get up.

714
01:26:09,958 --> 01:26:11,791
Don't kill me.
